Articles scientifiques, livres, thèses de doctorat, réponses aux réviseurs, demandes de subventions, projets de recherche, newsletters, articles de blog, présentations et affiches de conférences, cours et travaux pratiques, rapports scientifiques, documents administratifs, etc.
Des tarifs fixes calculés sur la base du nombre de mots
Une prise en charge de travaux urgents sans supplément
Des délais scrupuleusement respectés
Protégez votre image professionnelle
Valorisez votre travail
Augmentez vos chances de publication
Gagnez du temps
Amphidea
propose
un service
de traduction et correction en anglais dans tous les domaines de la science
pour un large éventail de documents.
Je justifie d’une expérience solide dans des domaines aussi variés que la virologie, parasitologie, bactériologie, entomologie, biologie moléculaire, oncologie, épidémiologie, médecine tropicale, orthopédie, astrophysique, génie industriel, vulgarisation scientifique, etc.
Articles, demandes de financement, projets de recherche, thèses, réponses aux reviewers et éditeurs, livres, rapports scientifiques...
Newsletters, articles de blog, sites internet, brochures, affiches de conférences, rapports, documents administratifs...
Cours, modules de formation, travaux pratiques, présentations Powerpoint, expositions…
Ils font confiance à Amphidea
« Heïdi Lançon combine fiabilité, rapidité et efficacité.
C’est en toute confiance que je lui confie l’animation de formations à la communication scientifique, la rédaction de brochures en anglais et en français, et la traduction d’articles.
Heidi sait relever ces défis haut la main et ce, dans de nombreuses disciplines scientifiques.
»
CEO de Agent Majeur, France
« Heïdi a toujours répondu présente même pour les travaux urgents tout en restant très professionnelle. Ses corrections et commentaires ont toujours été très pertinents et extrêmement bien reçus par les revues internationales.
Cerise sur le gâteau, travailler avec elle est très agréable. Je vous la recommande vivement pour tous travaux de traduction ou révision de documents scientifiques. »
Research director at MIVEGEC - Institut de Recherche pour le Développement,
France
« Mme Lançon a traduit ou révisé de nombreux documents extrêmement variés pour le compte du CIRMF.
Ses compétences et son professionnalisme ont pleinement participé au bon fonctionnement quotidien des différentes activités d’un centre à dimension internationale aussi bien dans les secteurs scientifiques qu’administratifs.
Heïdi a fait preuve d’un dévouement total et d’une disponibilité sans faille.
»
Dr Eric LEROY
Former General Director of the Centre International de Recherches Médicales de Franceville, Gabon
« J'ai fait appel à Mme Heidi Lançon pour la traduction et correction de contenus de communication de notre société, Enterosys (newsletters, livre blanc...).
Heïdi a immédiatement compris les enjeux auxquels nous sommes confrontés et a fait part d'une grande réactivité et d'un professionnalisme exemplaire.
Je tiens également à souligner sa bienveillance et sa disponibilité (...). »
Dr Anne ABOT
Chief Scientific Officer at Enterorsys, France