Révision

Utilisez le formulaire de contact
pour obtenir un devis détaillé.

Je reviendrais vers vous dans les meilleurs délais.

Obtenir un devis
Amphidea propose un service de correction et traduction en anglais dans tous les domaines de la science.

Recherche scientifique: articles scientifiques, livres, thèses de doctorat, réponses aux réviseurs et éditeurs, demandes de subventions, projets de recherche, autres documents administratifs (certificats, attestations, lettres de recommandation, lettres d’accompagnement…), etc.

Communication scientifique: newsletters, articles de blog, sites internet, brochures, présentations et affiches de conférences, rapports, etc.

Documents pédagogiques: cours, modules de formation, travaux pratiques, présentations Powerpoint, expositions, etc.

Je justifie d’une expérience solide dans des domaines aussi variés que la virologie, parasitologie, bactériologie, entomologie, biologie moléculaire, oncologie, épidémiologie, orthopédie, médecine tropicale, astrophysique, génie industriel, vulgarisation scientifique, etc.

Révision

01 Transparence

Votre document est corrigé à l’aide de l’outil de suivi des modifications de Microsoft Word. Cet outil vous permet de voir les modifications que j’ai effectuées afin de les accepter à mesure que vous en prenez connaissance pour les intégrer au document. Ainsi, vous avez un suivi de tout le processus de correction et aucun changement n’a lieu dans votre production écrite sans votre aval.

02 Dialogue

L’outil de suivi des modifications de Microsoft Word me permet également de vous laisser des commentaires dans la marge de droite contenant des recommandations et des propositions pour améliorer la clarté ou la fluidité du texte, des petites notes explicatives en cas d’erreurs récurrentes, mais surtout des questions quand une phrase cumule plusieurs problèmes et qu’il me faut la retravailler dans son intégralité pour qu’elle ait du sens. Après avoir répondu à des questions ciblées et m’avoir expliqué votre intention, je restructure et je reformule la phrase afin que sa signification corresponde bel et bien à votre intention de départ. Je travaille toujours en étroite collaboration avec les auteurs afin qu’avec mon aide leur production écrite soit mise en valeur dans un anglais parfait et fidèle à leurs idées. 

03 Rigueur

Votre texte est lu scrupuleusement pour en éradiquer toutes les fautes et fluidifier la rédaction. La première lecture me permet d’effectuer la plus grande partie du travail de correction et de vous envoyer, si besoin est, une version avec mes commentaires et questions. Une fois que vous en avez pris connaissance, à réception de vos réponses, je restructure les phrases problématiques suite à vos explications. J’effectue quoi qu’il advienne une deuxième relecture rigoureuse et une vérification finale.

04 Intégralité

Mon service de révision prend bien entendu en compte la grammaire, la conjugaison, l’orthographe et les fautes de frappes, le vocabulaire (faux-amis, subtilités d’usage), la syntaxe et la clarté des phrases, la ponctuation et la présence d’espaces supplémentaires, l’homogénéité du document (uniformité des abréviations, noms...). Mais je vérifie également que l’argumentation est claire, logique et facile à comprendre, je souligne les contradictions ou les répétitions éventuelles. Et puis surtout, je corrige les documents dans leur ensemble : je ne me limite pas seulement au corps du texte, mais j’examine aussi les résumés, déclarations (contributions des auteurs, remerciements, conflits d’intérêts), notes de bas de page, annexes, schémas, tableaux, images et légendes. Seule la vérification des références bibliographiques fait l’objet d’un supplément. 

05 Attestation

Dans le cas de la soumission d’articles scientifiques, je peux établir un certificat de relecture qui précise le titre du manuscrit, la date de la relecture et les coordonnées de mon entreprise. Ce certificat atteste que l’article a été entièrement relu et corrigé par un traducteur professionnel anglophone (native speaker) pour rassurer les éditeurs et les réviseurs.
Share by: