J’étudie en toute confidentialité votre document et je surligne les zones qui feront l’objet d’une révision ou d’une traduction dans le texte (pour un article : le titre, le résumé, les mots-clés, le texte principal, les légendes et les remerciements).
Merci de bien vouloir me préciser
:
- Vos délais
: soyez le plus transparent possible sur vos attentes en termes de délais de livraison et sur l’urgence de la traduction/révision.
- Les sections à exclure
: si vous souhaitez exclure certaines parties ou sections du manuscrit, précisez-le moi au moment d’obtenir le devis et je réduirai le nombre de mots en conséquence.
- Si vous souhaitez une révision des références bibliographiques : un supplément sera appliqué (voir « Tarifs »).
N’oubliez pas de me faire part de toute information pertinente, tels que les éventuelles critiques d’un éditeur ou des réviseurs, les aspects ou les sections de votre document qui vous préoccupent, les informations sur le journal ou le service d’édition auquel vous allez soumettre votre document ou votre destinataire
(à commencer par la nationalité anglaise ou américaine, car des subtilités et formalités de langage existent), etc.
Après avoir étudié votre demande, je vous envoie un devis le plus rapidement possible par e-mail. En plus de nos coordonnées respectives le devis mentionne entre autre le nombre de mots, le tarif appliqué au mot source, le montant total de la prestation, la langue de la traduction/révision (anglais), le délai de la livraison pour le travail de révision/traduction et le lien vers la section «Conditions générales de prestation de services» de mon site internet. Si le devis vous convient, vous le signez en le précédant de la mention « Bon pour accord ».